venerdì 27 gennaio 2012

Lettere da Varsavia/Letters from Varsavia


Oggi, nel Giorno della Memoria, voglio dedicare questo post ad una pubblicazione che raccoglie le storie della famiglia dell'autore, all'epoca ancora bambino.
Il libro, in forma di raccolta epistolare, si legge d'un fiato. E fin dalle prime righe si può sentire la viva voce dei protagonisti, dapprima serena e comune, poi via via sempre più drammatica, fino al triste epilogo.
Se volete conoscere di più della trama e richiederlo alla casa editrice, potete trovare maggiori informazioni sulla pagina facebook dedicata al libro.

This post is reserved to the International Holocaust Remembrance Day and in particular to a book that collects the letters from a family of Warsaw. The author, who was still a child at the time of the war, publishes the letters sent by one of his relatives to his mother.
The book is so well written that it will be read in one breath. The voices of the protagonists, emerge from the letters vivid and intense, recreating and atmosphere that is quiet first, and that becomes more and more dramatic, until the sad ending.

If you like to know more about the plot and the book, you can find informations on the facebook page dedicated to the book.



mercoledì 25 gennaio 2012

Funghi fuori stagione/Unseasonal mushrooms

Dovete preparare una cena per amici con bambini?
Questi 'funghetti' vi faranno fare un figurone!

If you have families at dinner, these 'mushrooms' will suit your younger guests' appetites.

Non ricordo più dove li ho visti fare... forse in tv... ad ogni buon conto, ecco quello che vi occorre:

- uova di quaglia
- pomodorini ciliegini
- maionese in tubetto

I don't remember where I saw them first, maybe on tv... anyway, here's what you need:

- quail eggs
- cherry tomatoes
- maoynnaise in the tube


Il procedimento è facilissimo: vi basta lessare alcuni minuti le uova di quaglia e spelarle (questa è la parte più noiosa... ma non fatevi prendere dalla fretta, altrimenti le uova saranno tutte butterate e funghetti non faranno una bellissima scena, fidatevi).

The recipe is really easy: boil the eggs for a few minutes and peel them (this is the boring part, but don't hurry, otherwise the eggs will result pockmarked and the mushrooms will not seem really cute, trust me).

Poi con un coltello ben affilato eliminate una delle estremità arrotondate, in modo da far stare in piedi l'uovo.

Then cut off one of the ends from each egg such that the egg can stands on the table (one of Columbus' trick if I remember correctly).

Quindi tagliate in due metà i pomodorini e svuotateli dei semi e della polpa, quindi metteteli capovolti sulle uova.

Then cut the tomatoes in two halves leaving out all the seeds and the pulp, and set them upside down onto the eggs.


Ultimo passaggio è la decorazione dei cappelli con gli sbaffi di maionese.

Last step requires mayonnaise spots on the mushrooms hats.

Per completare il tutto, potete servire i funghetti su un prato di insalatina... però non ci contate troppo che i piccoli mangino anche quella!

To complete the decoration, put the mushrooms on a salad layer.... but don' think that children will eat it too!

venerdì 20 gennaio 2012

Consegne lanose/Woolly delivery

E' arrivata!!
It's arrived!!

La lana della pecora cornigliese mi è arrivata oggi!
Grazie a questo post sul blog di Yersinia (Maglialiberatutti), ho scoperto il progetto di salvaguardia di questo ovino.

The wool of Corniglio sheep has been delivered to me today!
Thanks to this post of Yersinia (Maglialiberatutti), I became aware of the project to save this rare sheep breed.

Così ho seguito le sue indicazioni e ho ricevuto gratuitamente 3 matasse di lana, per un totale di 250 gr. Ora ho tempo fino a marzo per realizzare un manufatto e spedirlo all'associazione, perchè possa far parte della mostra itinerante in tutta Italia.
Se volete saperne di più sul progetto, potete contattare l'Associazione Arcadia.

By following the instructions, I received 3 skeins of wool (250 gr) for free. Now I have to make something with it and send it to the association before the end of March. My work will be part of a travelling exhibition throughout the all Country.
For more information about the project, see the Associazione Arcadia site.

Qualche suggerimento su come impiegarla?
Tenete conto che la lana è piuttosto ruvida al tatto: sto meditando di sottoporla ad una bella lavata... però mi dispiacerebbe perdere il suo buonissimo profumo 'rustico'!

Can any of you suggest me a way to use it? Consider that the wool is rough: I'm thinking about washing it... but it would be really a pity to loose its bucolic smell!

domenica 15 gennaio 2012

Ecco la vincitrice! The winner!

Eccoci al gran giorno!
This is the big day!

Queste sono le strisce di carta con su i nomi dei partecipanti pronte per l'estrazione...
Here are the paper strips with your names ready for the piking...

La manina di Agata che pesca dal contenitore...
Agata's little hand is fishing in the bowl...

... ecco il nome della fortunata...
... and the name of the winner is...


CONGRATULAZIONI FRANCESCA!!!
CONGRATULATION FRANCESCA!!!

Mandami una mail in privato col tuo indirizzo.
Send me an e-mail with your address, please.

Grazie a tutte per aver partecipato. Per me è importante capire come migliorare il blog e renderlo più pratico e coinvolgente per voi lettori.
Metterò l'opzione per i followers e cercherò di aggiungere delle migliorie man mano...
Per quanto riguarda l'aspetto 'asettico' del blog, invece, è proprio una mia scelta. Mi piace la chiarezza del testo e delle immagini che spiccano sullo sfondo pulito.
Mi spiace, a questo dovrete abituarvi : )


Thanks to everybody for the partecipation. It's really important to me to understand how to make more practical and interesting the blog for you readers. I'll put in the followers option and I'll try to add some improvements on the way... About the 'aseptic' aspect, indeed, I'll not make any changes. I like the clear text and the pictures standing out against white background. Sorry, you have to get used to this : )

venerdì 13 gennaio 2012

Ancora Natale/Still Christmas

I pacchetti natalizi non sono gli unici ritardatari... ecco qui il bel biglietto ricevuto dalla mia cara amica Laura.

Christmas packets are not the only latecomers... this is the card I recived from my dear friend Laura.


Delizioso, vero?
Really pretty, isn't it?

mercoledì 11 gennaio 2012

Blog candy: promemoria/memo

Giusto un promemoria per ricordarvi che mancano solo 5 giorni allo scadere del blog candy!
Mi ero anche scordata di dirvi che i biglietti sono corredati di busta, naturalmente...

This is just a memo to remind you that you have only 3 days before the blog candy expires! I also forgot to tell you that cards will come with envelopes, of course...






giovedì 5 gennaio 2012

Pacchetti di Natale/Christmas Packets

Si sa che il Natale arriva sempre troppo presto e ci coglie puntualmente impreparati... o almeno a me succede sempre così! E anche quest'anno ho consegnato da poco gli ultimi pachetti.
Eccoli qui, abbelliti giusto con qualche fustella, un paio di timbri e qualche perla.

Every year Christmas got me unprepared! As usual, this year I delivered the last gifts only a few days ago.
Here you can see the packets I made, embellished with some dies, a couple of stamps and some beads.

Pupazzo di neve del set Artemio 'Snowmen street' stampato col tampone nero Versafine (ormai il mio preferito per l'embossing) ed embossato con la polvere clear.
Carta marrone decorata dal set DCVW 'Holiday Stack'.

Snowman from Artemio set 'Snowmen street' inked with Versafine black ink pad (my favourite for embossing) and embossed with clear powder.
Brown paper from DCVW 'Holiday Stack' set.




domenica 1 gennaio 2012

Blog candy 2012!!

Un altro anno è passato... anche per l'ape ronzante, che oggi compie 2 anni!!

Another year has gone... for the bonnet bee too that is 2 years older today!!


E come ogni inizio d'anno, è tempo di bilanci e buoni propositi.
Da qui il tema del blog candy per il secondo compliblog.
Per aggiudicarvi il premio (si veda sotto) dovete lasciare un commento al post rispondendo a queste domande:

1) qual è stato il post che vi è piaciuto di più di quest'ultimo anno?
2) qual è l'argomento di cui vorreste leggere di più nel prossimo anno? (ad esempio: uncinetto, stamping, cucina, cucito, la storia dei cavalieri contadini dell'anno mille del lago di Paladru...)
3) quale miglioria apportereste al blog? (strutturale o di contenuto o grafica...)

Like every year, it is time for budgets and propositions.
That's why I chose this theme for the second blogbirthday candy.
To get the prize (see above) you have to leave a comment to this post answering to those questions:

1) what is the post you liked more in the last year?
2) wich is the argument you would like to read more in the next year? (for example: crocheting, stamping, cooking, sewing, the history of the yeomen in the year 1000 at Lake Paladru...)

3) what would you change in the blog? (like graphic or contents or structure...)


Ok, e cosa si vince?
Quest'anno in palio ci sono 3 biglietti fatti a mano! E tutti destinati ad un unico fortunato!
Eccoveli qui.

Ok, and what's the prize then? This year I hand made 3 cards for you! And all for one winner! Here there are.


... tranquilli, non ho bevuto troppo a Capodanno... lo vedo che in foto ce ne sono 4! Il vincitore dovrà scegliere tra la cicogna in rosa e quella in azzurro.

... don't worry, I haven't got drunk at the eve party... I'm aware that there are 4 cards in the picture! The winner will choose between the pink or the blue stork.


Avete tempo fino alle ore 12.00 del 15 gennaio per partecipare.
Dopodichè le manine paffute di uno dei pargoli di casa procederà all'estrazione.

The expiring time is 12.00 a.m. (italian time), January 15.
Then the chubby little hand of one of the cubs in the house will provide the drawing.

Volete raddoppiare la possibilià di vincere?
Allora dedicate un post al candy sul vostro blog.

Do you like to double your chance?
Then dedicate a post to the candy on your blog.


Volete triplicare la possibilià di vincere?
Mandatemi la foto o il link di uno dei lavori che avete fatto seguendo uno dei miei schemi/tutorial.

Do you like to triple it?
Then send me a picture or the web link of a work you made following a scheme or a tutorial you read on this blog.

Vi terrò aggiornati sulle partecipazioni al blog candy in coda a questo post man mano che ci saranno commenti, così che possiate anche correggere eventuali ed involontarie dimenticanze.

I will keep you posted on the development of the blog candy at the end of this post, so that you can correct any possible and unintentionals mistake of mine.

Buona fortuna!
Good luck!



PARTECIPANTI

1. Trilli
2. Trilli (link)
3. Cinzia
4. Francesca
5. Glo
6. Ale
7. Morena
8. Cristina
9. Lucia
10. Lucia (post)
11. Lucia (link)

Riti d'inizio d'anno/New year traditions

Ogni famiglia ha un rito, il nostro è quello di inaugurare il nuovo calendario.

Every family has a tradition: we inaugurate the new calendar.

Che non significa solo scartarlo dalla confezione e appenderlo al muro.
Ma vuol dire anche segnare tutti i compleanni, le scadenze, gli appuntamenti fissi.

That doesn't mean that we merely unwrap it and hang it on the wall. On the contrary, we write down each birthday, deadline, and meeting we are aware of at the beginning of the year.

Da qualche anno prendiamo il family planner disegnato da Sandra Boynton.

In the last few years we have bought the Sandra Boynton's family planner.

Oltre ad avere dei disegni deliziosi,
Besides having pretty drawings,

la cosa divertente è che il calendario è anche dotato di un sacco di adesivi con cui personalizzare le proprie attività mensili.

the calendar offers lots of stickers to play with.


C'è anche un elenco di numeri d'emergenza calamitato: il nostro è attaccato al frigorifero, pronto all'uso se c'è da chiamare il pediatra o l'idraulico...

Ther's also a magnetic phone list: our is on the fridge, ready for any pediatric or hydraulic emergency...

Ma l'aspetto più pratico è senza dubbio lo spazio dedicato ad ogni membro della famiglia (la mamma in testa : )

The most practical side of it, though, is the vast amount of space it dedicates to each family member (mom on top : )

Certo, l'ideale sarebbe una famiglia composta da 5 persone... vorrà dire che prenderemo un criceto ^____^

That's right, this calendar suites perfectly a 5 persons family... I think, I'd rather adopt an hamster ^____^

BUON 2012 A TUTTI!!
HAPPY 2012 TO EVERYONE!!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...