lunedì 30 settembre 2013

L'anello / The ring

Quando ho relizzato il vestitino di Violetta mi è rimasto un po' di cotone, e così...
A few yarns remanined from Violetta's dress, so...




martedì 24 settembre 2013

Torta a cascata / Waterfalling cake

Ogni qualvolta tengo un corso di biglietti dinamici, mi ricordo di quanto sia divertente fare dei biglietti interattivi. Soprattutto se sono destinati ai bambini, che rimangono a bocca aperta quando tirano leve e nastri!
Every time I take one of my interactive card workshop, I realise how funny is making dynamic cards. Expecially if you put in it threads and levels with the intention to astonish children.

Questo biglietto ha attraversato mezzo globo per arrivare a destinazione dal mio nipotino, in Australia!
This card had taken a long jorney to reach my nephew, in Australia!

Ritagliare tutte e 20 le micro candeline è stato un lavoro moooolto zen : )
Cutting all 20 micro candels was veeeery zen : )


Per vedere come funziona il meccanismo dei biglietti a cascata, potete guardare questo video.
You can see a similar card in action in this video.

Timbri/Stamps: year three, Tea Party Borders (Dovecraft)

mercoledì 18 settembre 2013

Intervista / Interview

IO sulla stessa rivista assieme ai miei MITI del crochet?!?
ME? In the same magazine together with my crochet IDOLS?!?

Quando Barbara Medici mi ha contattata per l'intervista, mica lo sapevo che mi sarei ritrovata in compagnia delle vere artiste dell'uncinetto (come Luisa de Santi, Airali, Vendetta Uncinetta, solo per citarne alcune)!
When Barbara Medici contacted me for an intervew, I didn't know that I will be in the company of such a group of crochet artists (Luisa de Santi, Airali, Vendetta Uncinetta, and others).

E ancora mi chiedo cosa ci faccia nella stessa rivista, devo essere onesta...
And, to be honest, I'm still asking to myself why I'm there...

Al di là dell'intervista alla sottoscritta e del tutorial del mio portauncinetto granny, vi consiglio di procurarvi questo Speciale di Casa da Sogno, perchè ne vale davvero la pena. Potrete ammirare i lavori di tante artiste talentuose e trovare progetti molto sfiziosi!
Besides my interview, and the tutorial about my granny phone cover, this magazine (Speciale di Casa da Sogno) is really worth the price.
You can admire the work of real talented crochet artists and find fanciful projects!

domenica 15 settembre 2013

Passeggiata a Milano / Strolling around Milan

 I navigli di Porta Genova
Porta Genoa Navigli





 I murales di Corso di Porta Ticinese
Porta Ticinese Murales






 I tram nel Deposito Messina
Messina depot for trams


martedì 10 settembre 2013

Violetta

E' con immenso piacere che vi presento Violetta, l'ultima arrivata nella nostra famiglia!
I'm really glad to introduce you Violetta, the last member of our family!

Molte di voi mi odieranno leggendolo, lo so già, ma non ho uno schema da condividere, perchè l'ho realizzata ad occhio, crochettando e disfando e ricrochettando durante i viaggi in auto più lunghi (in qualità di passeggera, ovviamente : )
I can figure how most of you will hate me, but I cannot share any pattern here.
That's because I crocheted her sitting in our car (as passenger, of course : ) during the longest trips.

Corpo e vestito sono lavorati con l'uncinetto n.1,5 e cotone n.8, mentre i capelli sono in lana mista angora e merino, l'unica che avevo sottomano durante l'ultimo viaggio (le più attente avranno riconosciuto lo stesso filato di questo progetto qui, che mi trascino da mesi e mesi...).
I used hook #1,5 and cotton #8 for the body and the suit, while I made her hair of angora and merino wool (peraphs you recognized the same yarn of this project, I've been carrying on since a while...)

Ci credete che ho impiegato più tempo ad infilare i capelli uno ad uno sulla testolina che a realizzare tutto il corpo della bambola?
Can you believe it? inserting the hair one by one took me more time than crocheting the whole body!

Ma credo proprio che ne sia valsa la pena.
But I'm sure it was worth it.

venerdì 6 settembre 2013

L'ispirazione quando arriva arriva! / Enlightenment, when it gets you...

Persino durante la visione di un film (Life of Pi).
Even during a movie (Life of Pi).

Ed ecco il mio timbro-mandala intagliato nella gomma.
And this is my mandala-rubber carved stamp.


Perfetto per decorare la copertina di un notes con la polvere da embossing bianca.
Perfect to print on the note cover by means of the white embossing powder.


domenica 1 settembre 2013

Un seme nell'uovo / A seed in the egg

Qualche tempo fa ero rimasta molto colpita da questo post di Simple Vintage Girl (le sue fotografie mi lasciano sempre a bocca aperta), anche se poi mi sono sempre chiesta che fine avessero fatto i semi piantati.
Allora questa primavera ho deciso di provarci anche io, e vi giro la ‘ricetta’ dei semi nelle uova. Se li piantate adesso, sono certa che potrete avere un piccolo raccolto entro l'autunno. 
Some time ago a Simple Vintage Girl’s post made my bee dance a lot... (her photos leave me always astonished), and I've been very curious about the future of the seeds.
This spring, I tried to do that experiment myself, and this tutorial tells you how to get a little personal harvest for the autumn.

Per prima cosa vi occorre un uovo svuotato, fresco o usato che sia (ad esempio rimasto da una cottura alla coque).
At first you need an empty egg, either fresh or cooked.

L’importante è che pratichiate un foro nella parte sottostante del guscio.
The main thing is a hole you must make at the bottom of the shell.

L’aspetto più semplice è che essendo il guscio poroso, potete scriverci su con una matita il nome del seme che pianterete, così da non confondervi nel caso in cui decidiate di piantarne di diversi tipi.
You can use a pencil to write the name of the plant on the shell: it’s very practical if you manage more than one kind of seeds.

Per ovvia comodità, potete usare dei portauova per sostenere la vostra mini-serra... tenete a mente, però, che se li conseverete alla luce ma non sotto il sole diretto, magari coperti da una cupola di plastica (ad esempio una tortiera) per mantenerel’umidità, sarà più semplice far germinare i semi.
You can use an egg box as a mini-greenhouse, although a glass can keep a good humidity level better.

Potete acquistare i semi da piantare, ma a me piace sperimentare con quello che ho sottomano, e la tentazione di riprodurre la piantina di un frutto che ho trovato squisito è sempre troppo forte... (ed è un’ottima lezione naturalistica se avete dei bambini).
Questa volta è toccato ai pomodori ciliegini.
If you prefer, you can buy the seeds to plant, but I prefer to make experiments with fruits I can find on my table, excpecially if I can put my hands on a very good one (and it is a very interesting naturalistic lesson if you have kids).
This time I used cherry tomato seeds.

Spiaccicate ben bene un po’ di polpa su un tovagliolo di carta e lasciate seccare all’aria, così che non si formino muffe.
Smash a little bit of fruit pulp on a paper napkin and let it dry, to avoid mildew. 
 
Una volta secchi, staccate i semini, e non datevi pena se non verranno completamente puliti della carta, tanto una volta nella terra sarà perfettamente biodegradabile (altra questione è se volete una foto da sfoggiare nel blog : ). 
Peel off the dried seeds, and don’t worry about some paper remains: it is perfectly biodegradable in the ground (other is if you want to get a good shot for your blog : )
  Scegliete il vostro semino ben paffuto...
Choose a fat seed...

... e piazzatelo nella terra al centro dell’uovo, avendo cura di ricoprirlo con altra terra, compattandola quel tanto che consenta comunque all’aria di circolare. Annaffiate e aspettate con pazienza.
... and put it at the center of the egg, full covered by soil. Give it water and have patient.

Dopo qualche giorno potrete vedere spuntare le tenere foglioline neonate della vostra piantina.
Ora arriva la parte più delicata: dovrete prendervene amorevolmente cura, evitando che appassisca per la mancanza d’acqua o l’insolazione eccessiva.
After some days you will see two tender leaves. Now you have to give them all your love, and protect them from the hot sun and dryness.

Se sarete dei bravi genitori, dopo una quindicina-ventina di giorni potrete veder crescere una bella piantina. A questo punto è il momento dell’invaso.  
After 2-3 weeks you will have a beautiful plant. This is the time to put it in a real vase.
La cosa comoda di questo sistema, è che, a differenza dei vasi di terracotta o plastica, non si deve diventare matti per estrarre la piantina da invasare, rischiando di spezzare le radici o stressare la pianta. È sufficiente fare una leggera pressione sul guscio per frantumarlo, in modo da permettere alle radici di farsi strada durante la crescita.
The practical thing is: you avoid any risk of hurting the plant during the transplant. Only, remember excert a light pressure onto the shell to break it to help the roots to go trought it.

Potete lasciare il guscio così e piantare tutto l’uovo nella terra.
Now, you can put the plant and the egg together inside the soil in this way.

Oppure, se i pezzetti di guscio si staccano con facilità, potete eliminarli e invasare la piantina con le radici perfettamente intatte.
Or you can peel off the shelf pieces (if you can do this operation easily), and put the plant in the vase with roots perfectly intact.


In ogni caso, la vostra piantina vi ringrazierà per averle dato una nuova casa, si spera premiandovi con tanti bei frutti polposi : )
Anyway, your offspring will be happy for the new home, and if you're lucky, it will show you her love by giving lots of juicy fruits : )


LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...